Faq lingvo словари для ios
Содержание:
- Local and online dictionaries
- Google translate
- Работа с программой: Ручной ввод
- Установка и первое знакомство с ABBYY Lingvo.
- Перевод с помощью ABBYY Lingvo
- Лингво
- Плюсы и минусы Лингво Лайф
- Чем отличаются онлайн-словари от переводчиков?
- Online translation settings
- Перевод фраз в ABBYY Lingvo
- Возможности ABBYY Lingvo
- Работа со словарной базой
- Что умел первый словарь Lingvo для Windows
- Общие вопросы
- Dictionary.com
- Какой выбрать онлайн-словарь?
- Работа с программой: Фотоввод
- Больше чем словарь
- Thefreedictionary.com
Local and online dictionaries
- Getting Started
- Buying a dictionary
- What’s new in ABBYY Lingvo x3
- End-User Licence Agreement (EULA)
-
Translation and search
- Quick lookup
- Search in dictionaries
- ABBYY Language Services
- Inflected forms
- Recorded pronunciation
- Word list
- Entry windows
- Wildcard search
- Dictionary search capabilities
- Auto search
- Integration with other applications
- Translating a word or phrase
- Finding usage examples
- Viewing the entry history
- Saving the entry history
- Locating all words with the same ending
- Choosing the translation direction
- If you forget how to spell a word
- Advice on using entry windows
- Why a translation search opens several entry windows
- ABBYY Lingvo tray icon
-
Dictionaries
- Briefly on using dictionaries
- Bookshelves
- Local and online dictionaries
- All about user dictionaries
- Phrasebooks
- LingvoGrammar
- Adding a dictionary
- Downloading a dictionary
- Arranging dictionaries on the bookshelf for convenience
- What dictionaries are used in search?
- What dictionaries are used in translation?
-
Options
- Quick lookup settings
- Search settings
- Configuring entry window view
- Configuring the main window view
- Assigning language shortcuts
- Online translation settings
- Application settings
- Language and dictionary settings
-
Learning words
- Learning Words
- Card Statuses
- Tutor Dictionaries
- Adding Words to Tutor Dictionaries
- Printing Cards
- Exercise Options
- Changing Styles for the Word Forms Dialog Box
- Hot Keys
-
Activation and registration
- Why is activation necessary?
- Activating the dictionary (or package of dictionaries)
- What to do if activation via the Internet has failed
- Why register your copy of ABBYY Lingvo x3?
- Privacy Policy
- Trial period
- Activation FAQ
-
Troubleshooting
- Unable to look up translation in a specific dictionary
- Why the dictionary icon is gray
- Why is dictionary indexing necessary?
- Cannot hear word pronunciation
- Chinese hieroglyphs are not displayed
- Pop-up translation does not appear
- Internet connection error messages
- About ABBYY
- About ABBYY Lingvo
- Glossary
- Keyboard shortcuts
- Technical support
- ABBYY Offices
- Third-Party Technologies
-
DSL Compiler
- Your First DSL Dictionary
- DSL Dictionary Structure
- DSL Card Structure
- How Entries Are Sorted
- Unsorted Part of an Entry Headword
- Optional Part of an Entry Headword
- Subentry
- Using the Tilde
- Links to Another Card
- Comments
- Inserting Pictures and Sounds
- Inserting Internet Links
- Paragraph Formatting
- Text Formatting
- DSL Tags
- Marking of Zones for Full-Text Search
- Compiling a Dictionary
- Compiling Dictionaries Created for Previous Versions of DSL Compiler
- Supported Languages
- Sample Entries in DSL
Google translate
http://translate.google.comНаправление: мультиязычный переводчик
Ну и, пару слов о гуглопереводчике, раз уж я им тоже пользуюсь. Это не словарь, а переводчик текста. Но при всех обычных недостатках машинного перевода, он может оказаться очень полезным инструментом, если вы пока не владеете языком свободно.
Во-первых, для отдельных слов или словосочетаний в переведённой фразе можно выбирать варианты перевода — для этого достаточно нажать мышью на слово, которое вам не нравится.
Во-вторых, тут очень удобно подбирать слова из своего пассивного словарного запаса. Скажем, вы хотите подобрать более точное английское значение к слову «good». Выбираете перевод с английского на русский и набираете «good» в левом поле. Внизу-справа получаете список русских вариантов перевода этого слова, и с каждым из русских вариантов дан список уже его возможных переводов обратно на английский. В результате получается такое очень разветвлённое дерево синонимов.
Не реже, чем собственно для перевода на русский, я пользуюсь гуглопереводчиком, когда мне нужно построить фразу на иностранном языке, которым я владею слабо (французский или японский в моём случае). Гугл далеко не всегда выдаёт перевод, который можно без изменений перенести в свой текст, но от него вполне можно оттолкнуться, а свой конечный вариант проверить тут же, переведя обратно на родной. Конечно, нужно быть осторожным и иметь в виду, что вам может быть трудно оценить адекватность перевода, особенно если вы только начинаете знакомиться с языком.
Работа с программой: Ручной ввод
Как перевести слово или словосочетание?
Чтобы перевести слово или словосочетание:
- перейдите в диалог ПОИСК,
- введите в строку поиска слово или словосочетание,
- выберите в списке нужное слово.
Как посмотреть историю переводов?
Слова, переведенные ранее (история) отображаются в диалоге Поиск. Также историю переводов можно смотреть с помощью кнопок в диалоге с результатами перевода.
Как поменять порядок показа переводов?
Порядок показа переводов зависит от приоритета словаря, из которого найден перевод.
Чтобы повысить или понизить приоритет словаря:
- нажмите кнопку ИЗМЕНИТЬ в диалоге СЛОВАРИ,
- в открывшемся окне перетащите словарь вверх или вниз по списку (в зависимости от того хотите вы повысить или понизить приоритет этого словаря),
- для сохранения изменений нажмите на кнопку ГОТОВО.
Как быстро перевести слово/фразу из другого приложения?
Воспользуйтесь функциональностью перевод из буфера обмена:
- скопируйте слово/фразу из другого приложения,
- запустите ABBYY Lingvo Dictionaries (скопированное слово автоматически подставится в строку ввода),
- выберите нужное слово из отфильтрованного словника.
Проверьте, что функция перевод из буфера обмена включена в настройках приложения!
Установка и первое знакомство с ABBYY Lingvo.
Скачать словарь можно на официальном сайте разработчиков. По окончанию установки, запустите программу. Самые важные элементы управления описаны на картинке ниже.
В списке словарей по умолчанию доступно 5 групп:
- словарь общей лексики;
- словари по естествознанию;
- словари по информатике;
- словари по экономике и праву;
- технические словари.
Каждая группа состоит из определенных тематических разделов. Например, выбрав словарь общей лексики, видим, что он состоит из следующих тематических ниш: универсальный (LingvoUniversal), идиомы (Idioms), неформальное общение (Informal), американский английский (American), британский английский (GreatBritain), виноделие (Wine).
Если кнопка тематического раздела нажата то, при переводе, система будет осуществлять поиск слова в данной теме. Для удобства я рекомендую в списке словарей сразу выбрать «Все словари» и работать с ними всегда. Кстати, при первом запуске программы, именно так и настроено. Но я могу ошибаться. В общем, сделать надо вот так:
Итак, настройка сделана. Давайте посмотрим как же пользоваться данным переводчиком.
Перевод с помощью ABBYY Lingvo
Для примера давайте вместе переведем на русский язык слово «mother». В самом низу программы вводим слово и нажимаем Enter.
Перед вами откроется окно с переводом данного слова. В правой части экрана видно в каких тематических разделах был найден перевод слова «mother». В левой части отображается сам перевод (для каждого вида словаря), произношение слова можно прослушать. Первым всегда предлагается перевод слова из универсального словаря (LingvoUniversal). Как правило, его достаточно.
Очень удобной функцией переводчика является возможность просмотреть все возможные формы слова. Особенно это полезно для глаголов. Давайте введем в строку перевода глагол «make» и нажмем на кнопку «Формы слова».
Перед нами откроется окно, в котором можно посмотреть всевозможные формы слова «make», для каждой части речи, к которой оно может принадлежать.
Следующей крайне полезной функцией программы является перевод слов при помощи их выделения и нажатия комбинации клавиш Ctrl+C+C. Допустим, вы читаете одну из моих статей на английском языке. Попробуйте выделить незнакомое слово и, зажав Ctrl, два раза нажать клавишу С. Вот, что из этого получится:
Довольно удобная функция, которая может пригодиться при чтении различного материала в интернете на английском языке. Кстати, таким образом программа позволяет переводить слова и с русского на английский язык.
Лингво
http://www.lingvo-online.ruНаправление: мультиязычный, русский-иностранный/иностранный-русский
Один из самых полноценных русских онлайн-словарей, из тех, что мне известны. Кроме русских словарных статей Лингво приводит транскрипцию, а для наиболее употребляемых слов ещё и аудио в британском и американском варианте произношения.
Если вы зарегистрируетесь, Лингво будет сохранять историю ваших запросов, и позже вы легко сможете освежить в памяти новые слова, попавшиеся вам за последнее время.
Одна из моих любимых функций — вы можете посмотреть примеры употребления слов, взятые из литературы и периодики (это в дополнение к примерам употребления слов в самих словарных статьях). При этом примеры приводятся и из русских, и из англоязычных источников. Скажем, для английского слова может быть приведён фрагмент из Сэлинджера и фрагмент из перевода Толстого на английский (все источники указаны). И параллельно каждому фрагменту будет дан перевод (или оригинал, если пример переводной). По-моему, это достаточно уникальная возможность, которая способствует адекватному усвоению новой лексики уже со среднего уровня владения языком. Иначе, запоминая слова без контекста, мы обречены использовать не самые подходящие синонимы и конструкции
Кстати, не менее важно, что по количеству и качеству примеров мы можем оценить и частоту употребления. Для продвинутого уровня будет также интересно сравнить на оригинальном и переводном варианте текста построение фраз в двух языках, выразительность текста и т.п
За несколько лет моего знакомства с этим словарём веб-сайт много раз обновлялся, добавляются новые функции.
Из минусов, на мой взгляд, веб-сайт несколько тяжеловат, т.е. страницы грузятся не быстро.
Плюсы и минусы Лингво Лайф
Плюсы
- Полнота – найти можно почти все слова, которые отсутствуют в других словарях. Правда, это проверялось только для перевода с английского на русский.
- Удобство представления результатов перевода – можно быстро пролистать переводы из всех словарей, в которых нашлось слово – и перейти к найденным примерам из текстов, посмотреть грамматические формы, если необходимо.
- Современный дизайн – сайтом удобно пользоваться и на мобильном устройстве (в отличие от Мультитрана, чей дизайн застрял на уровне 90-х)
Недостатки
- К сожалению, для получения всех 130 словарей нужно зарегистрироваться, но сайт запоминает ваши данные, так что достаточно войти один раз. Войти можно через профиль фейсбук или вконтакте. Без входа доступно только ограниченное число словарей. Но после входа все 130 словаря доступны бесплатно.
- Был бы еще полезен поиск по энциклопедиям и словарям с русского на русский, как это было сделано в почивших ныне Яндекс-словарях. В общем, не хватает кое-чего из Яндекс-словарей, хотя набор словарей достаточно полон, примеров-словосочетаний и контекстов достаточно.
- Здесь еще нет полноты словаря Мультитрана – в нем многое добавлялось пользователями, и за годы накопилась большая база. Но с другой стороны, это плюс, так как в Мультитране по этой причине накопилось много недостоверного перевода.
Чем отличаются онлайн-словари от переводчиков?
Онлайн-словарями называют программы, чьей основной функцией является поиск значения или перевода отдельных слов. Есть также более узконаправленные словари, которые ищут не толкование или перевод, а синонимы, антонимы, рифмующиеся слова и т. д. В этом обзоре речь пойдет преимущественно о словарях типа “слово – перевод” или “слово – значение”.
Большинство современных онлайн-словарей выдает несколько значений слов или вариантов перевода, с так называемыми словарными пометами, например: книжн. – книжное, устар. – устаревшее, разъясняющими особенности употребления слов, а также с примерами из речи.
Онлайн-переводчики тоже могут переводить отдельные слова, но их основная задача – перевод текстов. Несмотря на то что машинный перевод с каждым годом становится все умнее, до нормального человеческого перевода ему далеко
Машины умеют обрабатывать огромные массивы данных, но не умеют думать как человек, рассуждать, проявлять смекалку и шевелить мозгами, а в переводе это крайне важно. В итоге тексты, переведенные программой, получаются очень неточными и зачастую смешными
Но все же от онлайн-переводчиков есть польза. Например, они помогают, когда человеку, не знающему язык, нужно просто ухватить общий смысл текста, грубо говоря, понять о холодильниках он или о картинах Пикассо.
Online translation settings
- Getting Started
- Buying a dictionary
- What’s new in ABBYY Lingvo x3
- End-User Licence Agreement (EULA)
-
Translation and search
- Quick lookup
- Search in dictionaries
- ABBYY Language Services
- Inflected forms
- Recorded pronunciation
- Word list
- Entry windows
- Wildcard search
- Dictionary search capabilities
- Auto search
- Integration with other applications
- Translating a word or phrase
- Finding usage examples
- Viewing the entry history
- Saving the entry history
- Locating all words with the same ending
- Choosing the translation direction
- If you forget how to spell a word
- Advice on using entry windows
- Why a translation search opens several entry windows
- ABBYY Lingvo tray icon
-
Dictionaries
- Briefly on using dictionaries
- Bookshelves
- Local and online dictionaries
- All about user dictionaries
- Phrasebooks
- LingvoGrammar
- Adding a dictionary
- Downloading a dictionary
- Arranging dictionaries on the bookshelf for convenience
- What dictionaries are used in search?
- What dictionaries are used in translation?
-
Options
- Quick lookup settings
- Search settings
- Configuring entry window view
- Configuring the main window view
- Assigning language shortcuts
- Online translation settings
- Application settings
- Language and dictionary settings
-
Learning words
- Learning Words
- Card Statuses
- Tutor Dictionaries
- Adding Words to Tutor Dictionaries
- Printing Cards
- Exercise Options
- Changing Styles for the Word Forms Dialog Box
- Hot Keys
-
Activation and registration
- Why is activation necessary?
- Activating the dictionary (or package of dictionaries)
- What to do if activation via the Internet has failed
- Why register your copy of ABBYY Lingvo x3?
- Privacy Policy
- Trial period
- Activation FAQ
-
Troubleshooting
- Unable to look up translation in a specific dictionary
- Why the dictionary icon is gray
- Why is dictionary indexing necessary?
- Cannot hear word pronunciation
- Chinese hieroglyphs are not displayed
- Pop-up translation does not appear
- Internet connection error messages
- About ABBYY
- About ABBYY Lingvo
- Glossary
- Keyboard shortcuts
- Technical support
- ABBYY Offices
- Third-Party Technologies
-
DSL Compiler
- Your First DSL Dictionary
- DSL Dictionary Structure
- DSL Card Structure
- How Entries Are Sorted
- Unsorted Part of an Entry Headword
- Optional Part of an Entry Headword
- Subentry
- Using the Tilde
- Links to Another Card
- Comments
- Inserting Pictures and Sounds
- Inserting Internet Links
- Paragraph Formatting
- Text Formatting
- DSL Tags
- Marking of Zones for Full-Text Search
- Compiling a Dictionary
- Compiling Dictionaries Created for Previous Versions of DSL Compiler
- Supported Languages
- Sample Entries in DSL
Перевод фраз в ABBYY Lingvo
Друзья, вообще данный словарь не предназначен для перевода случайных фраз и предложений. Программа выдаст перевод фразы лишь в том случае, если данное выражение является устойчивым, идиомой или фразовым глаголом.
Если же вам требуется перевести какое-то случайное предложение, то вам будет предложен перевод каждого слова в отдельности. Например, давайте переведен фразу «You are a good man». Вводим выражение в строку перевода и нажимаем Enter.
Вот таким образом программа переводит случайные предложения и фразы.
Раздел «Разговорник (PhraseВook)» в русско-английском словаре.
В программе уже встроен очень неплохой разговорный набор фраз, которые могут отлично пригодиться для повседневного общения. Для того, чтобы перейти к этому разделу, сначала смените словарь с англо-русского на русско-английский. После этого в самом верху списка вы увидите раздел «Разговорник». Нажмите на него два раза левой кнопкой мыши.
Перед вами откроется список самых распространенных разговорных тем. Каждая из них включает довольно полезный набор фраз, которые вы можете взять на вооружение.
Как же запомнить эти фразы? В этом вам поможет специальное дополнение, которые устанавливается автоматически вместе с программой и называется ABBYY Lingvo Tutor! Давайте разберем, как с ним нужно работать.
Возможности ABBYY Lingvo
- Удобная строка поиска;
- Функция автозавершения запросов;
- Продвинутый англо-русский словарь (и обратно);
- Подсвечивает допущенные при написании ошибки;
- Доступно для настольных PC и мобильных устройств;
- Опция прослушивания выражений, понимание разговорной формы;
- Интеграция с ABBYY Tutor (учебный словарь общей и современной лексики);
- Импорт текстовой информации в буфер обмена, копирование данных в файл, отправка на USB носитель.
Преимущества
- Наличие инструкции для новичков;
- Поддержка многоязычной клавиатуры;
- Быстрая регистрация на сервере;
- Создание пользовательских словарей;
- Детально поясняет лексическое значение слов;
- Помогает существенно пополнить словарный запас;
- Регулярные обновления электронных словарей ABBYY Lingvo X6 Professional.
Недостатки
Работа со словарной базой
Какие словари доступны в программе?
В программе доступно более 200 словарей, более 10 из которых предоставляются бесплатно. Список включает в себя как общелексические, так и тематические словари для различных языковых направлений и постоянно пополняется. Удобный интерфейс ABBYY Lingvo позволяет пользователю прямо из программы легко выбирать и устанавливать нужные словари.
Как установить словарь?
Чтобы установить словарь:
- нажмите кнопку СКАЧАТЬ ИЛИ КУПИТЬ СЛОВАРИ в диалоге СЛОВАРИ,
- выберите направление перевода и словарь,
- запустите установку, нажав КУПИТЬ справа от названия словаря.
Как восстановить ранее купленные словари?
Чтобы восстановить словари:
- нажмите кнопку ВОССТАНОВИТЬ в диалоге СЛОВАРИ,
- войдите в свой аккаунт в iTunes Store,
- начнется установка купленных ранее словарей.
Перенести купленный словарь с iPhone на iPad бесплатно можно. Для этого необходимо:
- войти в App Store на iPad под своим аккаунтом (тем же, что вы использовали при покупке словаря на iPhone),
- в программе зайти в диалог СЛОВАРИ->СКАЧАТЬ ИЛИ КУПИТЬ и выбрать соответствующий словарь,
- нажать на кнопку КУПИТЬ,
- подтвердить покупку, после чего система предложит скачать словарь бесплатно.
Более подробную инструкцию по переносу словаря можно найти на нашем сайте.
Как удалить словарь?
Чтобы удалить словарь:
- нажмите кнопку ИЗМЕНИТЬ в диалоге СЛОВАРИ,
- рядом со словарем нажмите кнопку
- удалите словарь по кнопке УДАЛИТЬ,
- для сохранения изменений нажмите кнопку ГОТОВО.
В каких словарях есть озвученные слова?
Английские слова озвучены в словарях: | |
---|---|
LingvoUniversal (En-Ru) | |
Essential (En-Ru) | |
Universal (En-Fr) | |
Universal (En-It) | |
Universal (En-Es) | |
Universal (En-De) | |
Немецкие слова озвучены в словарях: | |
Universal (De-Ru) | |
Essential (De-Ru) | |
CompactVerlag (De-Es) | |
CompactVerlag (De-It) | |
CompactVerlag (De-Fr) | |
CompactVerlag (De-Pl) | |
Французские слова озвучены в словарях: | |
Essential (Fr-Ru) | |
Universal (Fr-Ru) | |
CompactVerlag (Fr-De) | |
Universal (Fr-En) | |
Испанские слова озвучены в словарях: | |
Universal (Es-Ru) | |
CompactVerlag (Es-De) | |
Universal (Es-En) | |
Русские слова озвучены в словарях: | |
Universal (Ru-De) | |
Universal (Ru-En) | |
Украинские слова озвучены в словарях: | |
Pronouncing (Uk-Uk) |
ПРИМЕЧАНИЕ. В данных словарях озвучены только часто используемые слова.
Как прослушать произношение слова?
Чтобы услышать, как произносится слово, нажмите кнопку рядом с его транскрипцией.
ПРИМЕЧАНИЕ. Словари озвучены профессиональными дикторами-носителями языка.
Как установить произношение для словаря?
Чтобы установить произношение для словаря:
- перейдите в диалог СЛОВАРИ,
- в списке установленных словарей выберите нужный,
- нажмите кнопку УСТАНОВИТЬ ЗВУК.
Как удалить произношение для словаря?
Чтобы удалить произношение для словаря:
- перейдите в диалог СЛОВАРИ,
- выберите словарь, произношение которого вы удаляете,
- нажмите кнопку УДАЛИТЬ ЗВУК.
Что умел первый словарь Lingvo для Windows
Примерно вот что:
На самом деле, не так уж мало для того времени. Можно было найти перевод нужного вам английского слова, добавить свой собственный словарь или значения в уже существующую статью, а также поменять приоритет словаря. Это означает, что если вы, к примеру, экономист и обычно ищете соответствующие термины, можно поставить наивысший приоритет экономическим словарям, и первыми результатами будут нужные переводы.
21 год назад, если вам нужен был перевод слова, вы могли вбить его в окошко Lingvo и получить такой результат:
При этом у вас не было шанса на ошибку: программа не могла найти варианты для «yanke» или «yankey».
Общие вопросы
Что такое ABBYY Lingvo Dictionaries для iOS?
ABBYY Lingvo Dictionaries для iOS – это приложение для мобильных устройств с операционной системой iOS. Оно позволяет загружать электронные словари, с помощью которых можно быстро и точно переводить слова и устойчивые словосочетания. Ввести слово для перевода можно как вручную, так и с помощью камеры, встроенной в мобильное устройство.
Какие устройства поддерживает приложение?
iPhone 4 и выше, iPod Touch 5G и выше, iPad 2 и выше.Ограничение версии 3.17: Фотоввод в полном объеме поддержан на iPhone и iPod Touch.
Какие языки интерфейса поддерживаются приложением?
Приложение поддерживает русский, английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, украинский языки интерфейса.
Dictionary.com
http://dictionary.comНаправление: английский толковый
Это не просто толковый словарь английского языка, а целый портал. Информации очень много, в том числе в словарных статьях, и она очень удачно структурирована.
Словарь кроме толкований даёт исчерпывающий список ссылок на синонимы и антонимы, что очень удобно, если вы хотите подобрать нужное слово или просто разобраться в оттенках значений.
В блоге портала попадаются любопытные статьи об английских словах и языке.
Минус всего один — словарь американский. То есть, во-первых, перевода на русский язык вы тут не найдёте, всё на английском. Во-вторых, будьте осторожны с транскрипцией — это слоговая транскрипция, нам она не подходит. И хотя на странице можно переключиться на привычную нам IPA (ссылка «Show IPA» рядом с транскрипцией), произношение всё равно приводится американское.
У Dictionary.com есть отличное бесплатное приложение для айфона или айпада, которое, на мой взгляд, даже удобнее, чем вебсайт.
Какой выбрать онлайн-словарь?
Онлайн-словари творят чудеса: они проговаривают слова разными голосами, показывают примеры из художественной литературы, приводят списки синонимов и антонимов. Но, возможно, у вас возникнет вопрос: какой словарь лучше? Ну, это смотря как вы им пользуетесь.
- Если вы изучаете английский язык, то Лингво – хороший выбор для вас. При чтении текста в интернете также хорошо помогает “ЛеоПереводчик” – его подсказки выскакивают при двойном клике на слово, не приходится особо отвлекаться, а “словарную карточку” можно внести в личную коллекцию. При более глубоком же знакомстве есть смысл покопаться в англо-английском словаре. Мультитран – не лучший выбор, потому что в нем нет озвучки.
- Если вы пользуетесь английским по работе, например, часто сталкиваетесь с документами на английском или нужно написать email зарубежному партнеру, то очень здорово подходит Мультитран. Подойдет, конечно, и Лингво, но Мультитран больше рассчитан на использование в трудовых буднях секретарей, бухгалтеров, инженеров, редакторов, строителей, моряков, космонавтов, врачей – в общем, всех, кому может понадобиться англо-русский словарь для рабочих целей. Главное отличие от Лингво в том, что когда вы вводите слово, появляются варианты перевода сразу из всех словарей (по профессиям, специальностям) – это экономит время, которое, как известно, – деньги. Также для рабочих целей очень удобен поисковик Ludwig – он хорошо помогает в случаях, когда вы сомневаетесь в выборе слова или построении предложения.
В этот обзор вошли не вошли некоторые известные словари. Нет, например, merriam-webster.com – это популярный и авторитетный словарь, но в обзоре уже есть функционально похожие Cambridge и Dictionary.com. Нет популярного словаря bab.la – потому что Лингво, в общем-то, выполняет те же функции.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Друзья! Меня часто спрашивают, но я не занимаюсь сейчас репетиторством. Если вам нужен репетитор, я рекомендую зайти на Здесь вы найдете учителей носителей и не носителей языка для любых целей и на любой карман Я сам прошел там более 100 уроков, рекомендую попробовать и вам!
Работа с программой: Фотоввод
Какой перевод показывается в миникарточке?
В миникарточке показывается краткий перевод. Это первое значение из первого по приоритету словаря в соответствующем направлении перевода.
Какие направления перевода поддерживаются при Фотовводе?
При Фотовводе поддерживаются все направления перевода доступные в приложении кроме направлений, где исходный язык казахский или китайский.
Почему приложение не находит перевод ни одного слова из текста?
Причины могут быть следующие:
1) Неверно выставлен исходный язык – необходимо изменить направление перевода.
2) Низкое качество исходного снимка – необходимо перефотографировать текст. Обеспечьте хорошее освещение бумажному тексту, твердо держите телефон и не двигайте его, пока не будет сделан снимок.
3) Некорректно определился верх и низ текста – необходимо проверить, что в окне видоискателя на кнопке, по которой происходит фотографирование, иконка камеры ориентирована горизонтально.
Больше чем словарь
Ко всему прочему теперь Lingvo — больше чем словарь. Уже несколько лет программа содержит приложение Tutor — специальные упражнения для запоминания слов. Работает это примерно так: читая какой-нибудь текст, вы с помощью перевода по наведению узнаёте значения незнакомых слов, добавляете их в Tutor, потом настраиваете расписание для выполнения упражнений, и в назначенное время программа предлагает вам потренировать свою память.
В Lingvo x6 появилась ещё одна обучающая «фишка»: грамматический курс «Test it, Fix it» от Oxford University Press. Он рассчитан на уровни Pre-Intermediate и Intermediate — то есть на тех, кто уже достаточно уверенно знает язык. Работает это так: вы выбираете определённую тему (например, «Past simple»), проходите тест и в конце получаете его результат. Можно посмотреть все неправильные ответы и освежить в памяти грамматические правила.
Thefreedictionary.com
http://www.thefreedictionary.comНаправление: мультиязычный толковый
Сразу оговорюсь, что я бы не стал рекомендовать этот вебсайт. Совершенно ужасный внешний вид, перегруженный интерфейс и общее ощущение бардака поражают меня при каждом посещении. Единственная причина, по которой я пользуюсь этим словарём — это действительно исчерпывающая словарная база. Очень часто, когда другие словари выбрасывают белый флаг, я нахожу ответ здесь. Самый свежий пример — название экзотических стран.
Опять же, это портал с кучей сервисов — слово дня, новости, обороты, аббревиатуры, игры со словами и т.д. Интерфейс можно персонализировать, т.е. настроить под себя, но у меня желания этим заниматься не возникло.
Есть транскрипция и аудиозапись произношения в британском и американском варианте. Даются варианты толкования из нескольких словарей
Опять же, нужно обращать внимание на источник (указан внизу толкования) — скажем, американский Webster и транскрипцию даёт американскую, в отличие от британского Collins
Русский язык «как бы» есть. Есть блок «Translations», где можно одиножды выбрать из списка русский язык, тогда минимальный перевод на русский будет показываться в этом блоке для всех запрашиваемых слов. И можно переключить на русский главную страницу (http://ru.thefreedictionary.com).